Я надену полночь - Страница 65


К оглавлению

65

— Ну ладно, — сказала она. — Что вы сделали со стражей?

На кресло рядом с ней пролился дождь из Фиглов.

— Лады, — сказал Роб Всякограб, — персонально я предпочел бы оттащить их подчистить мозги к подгорным Кромвелям. Они-то в этом мастера, но раз я узрел, что сие может статься для тя крохотульной проблемулькой, то взамен мы чисто порешили увязать промеж них шнурки. Могёт то пробёгла малюсенька мышка-норушка, хвостиком махнула — пущай её и виноватят.

— Послушай, не нужно никому причинять вреда, ладно? Стражники просто выполняют приказы.

— Не-а, не сполняют, — мрачно отозвался Роб. — Никакой в том чести для воина нет, чтоб сполнять то, что велено. И чего ж они сотворят с тобой, сполняя то, что им сказано? Старая та образина – евонная теща — усе время точила на тебя топор, чтоб ей пусто было! Ха! Поглядим-ка, как ей спонравится тутошняя ванна!

Тон его голоса заставил Тиффани насторожиться.

— Вы не станете никому причинять вреда, это ясно? Никому, Роб.

Набольший клана пробурчал в ответ:

— Ух, да, мисс. Я принял то, что вы сказанули во внимание.

— И ты пообещаешь мне своей честью Фигла, не выбрасывать это из головы, едва я отвернусь, правда?

Роб Всякограб снова начал было ворчать, используя специфический слэнг Фиглов, большую часть которого ей ранее слышать не приходилось. Они очень походили на проклятья, и раз или два, в течение его излияния, шел дым и сыпались искры. Еще он притопывал ногой, что всегда показывает у Фиглов высшую степень раздражения.

— Они припёрлися вооруженные острой сталью с намереньем раскопать мой дом, раскопать мой клан и семейство, — наконец произнес он, и его слова прозвучали угрожающе, поскольку он произнес их спокойно и почти шепотом. Потом он выплюнул какое-то короткое слово прямо в огонь, который на мгновение, когда слова коснулись пламени, вспыхнул зеленым светом.

— Я не стану перечить карге холмов, но желаю дать твердое слово, что ежели я снова узрею рядом с моим курганом лопату, ее обладатель узрит ее всунутой тупым окончанием под евонный килт, так что он могёт повредить руки, пытаясь ее вытащить. И на этом евонные проблемы тока начнутся! И ежели нужно что разъяснить, то клянусь своим спогом, что это именно мы разъясним все недопонятки. — Он слегка притопнул ножкой, и добавил: — И что это за невидаль, что мы услыхали от тебя — про истребование закона? Тебе же ведомо, что мы не в ладах с законом.

— А как же Двинутый Крошка Артур? — спросила Тиффани.

Почти невозможно заставить Фигла проявить покорность, но тут вид у Роба стал такой, словно он вот-вот скажет: «Ой».

— Ох, сотворенное с ним поганцами карликами ужасато, — с печальным видом произнес он. – Тебе ведомо, что он дважды в день моет свою рожу? Я не возражаю, мой себе на здоровье, ежели слой грязи стал слишком толстым, но — каждый день? Вот скажи мне — какое ж тело енто безобразие выдюжит?

Еще мгновение назад рядом находились Фиглы, а потом раздался тихий звук «фьюить», с которым рядом с Тиффани осталось полное отсутствие Фиглов, и полное присутствие стражи. К счастью, это оказались Сержант и Престон, который постучал, чтобы привлечь ее внимание.

Сержант прочистил горло:

— Я имею честь обращаться к мисс Тиффани Болит?

— Насколько я могу судить, да, Брайан, — ответила Тиффани, — но судить тебе.

Сержан быстро огляделся по сторонам и наклонился поближе.

— Прошу, Тифф, — прошептал он. — Для нас все очень серьезно. — Он быстро вновь выпрямился и произнес громче, чем требовалось: — Мисс Тиффани Болит! Мой повелитель Барон приказал мне проинформировать вас о том, что по его приказу вы должны оставаться в перделы у замка…

— Где-где? — переспросила Тиффани.

Молча, подняв глаза к потолку, он передал ей клочок пергамента.

— А, ты имел в виду «в пределах», — пояснила она. — Это означает сам замок и его окрестности, – подсказала она, — Но я думала, Барон хотел, чтобы я удалилась?

— Послушай, я просто прочел то, что там говорится, Тифф, и мне приказали запереть твою метлу в темнице.

— У вас очень важное задание, офицер. Она прислонена к стене, там. Можете взять сами.

Сержант выглядел повеселевшим.

— Ты же не собираешься… ну, причинить неприятности?

Тиффани покачала головой:

— Совсем нет, Сержант. Я не препираюсь с теми, кто просто выполняет свою работу.

Сержант осторожно подкрался к помелу. Все его, конечно, знали, и видели его над головой, и в основном только над головой, зато каждый день. Но он остановился в нерешительности, занеся руку в паре дюймов от древка.

— Э… что случится, если я дотронусь? — спросил он.

— О! Приготовьтесь лететь, — ответила Тиффани.

Очень медленно сержант отвел руку от места расположения, и даже «пределов» помела.

— Но она же у меня не полетит? — произнес он умоляющим голосом полным высотобоязни.

— О, не очень далеко и не слишком высоко. Возможно, — сказала, не оглядываясь, Тиффани. Все знали, что Сержант способен вызвать землетрясение, просто встав на стул. Она подошла к нему и взяла помело в руку. — Брайан, что бы ты стал делать со своими приказами, если б я отказалась им подчиняться, если ты понимаешь, что я имею в виду?

— Мне приказано тебя арестовать!

— Что? И запереть в темнице?

Сержант вздохнул:

— Ты же знаешь, я бы никогда на это не пошел, — произнес он. — Некоторые из нас помнят добро, и нам известно о том, что старая повариха мисс Плоскодонка пила как сапожник, бедняжка.

— Значит, я не стану доставлять вам неприятности, — ответила Тиффани. — Знаешь, почему бы мне самой не поместить свое помело, которое вас так сильно беспокоит, в темницу и лично его не запереть? Потом ведь я могу идти куда угодно, так?

65